Приветствие

Здравствуйте, дорогие читатели! Я рада приветствовать Вас на своём блоге надеюсь, что он произведёт хорошое впечатление. Здесь вы можете узнать много интересного о странах изучаемого языка, людях, традициях и о многом другом. Увлекательного путешествия!

Истрия возникновения иностранных языков

Человечество уже много веков изучает иностранные языки. В Европпе изучение иностранных языков началось в XI веке. Приблизительно в это же время начали изучать чужие языки и в России. Известно, что князь Ярослав Мудрый знал много иностранных языков. Но в то же время изучение иностранных языков было доступно лишь богатым людям.
В различных странах мира говорят на разных языках. В мире существует несколько тысяч языков. И все они для нас иностранные.
Как же возникло столько много языков? Почему люди на Земле не говорят на одном языке? Как было бы замечательно! Об этом существует легенда.
В древности все люди говорили на одном языке, все они жили дружно и счастливо. Однажды они решили построить башню до небес, чтобы прославить себя. Строили эту башню не год, и не два, и не десять лет. И вот когда высота этой башни была такой, что с земли не было видно её верха, Бог разгневался на людей за то, что ини так возгордились собой, и разрушил башню, расселил людей по разным концам Земли.
Люди перестали общаться, забыли общий язык и в разных местах начали говорить по- разному, по- иному. Так и возникли иностранные языки. Но чтобы общаться с людьми из разных стран, нужно знать их языки.
Я буду рассказывать о немецком языке, на котором говорят миллионы людей Германии, Австрии, Швейцарии, Люксембурге, Лихтенштейне.

Часы

пятница, 11 февраля 2011 г.

Государственные символы

Флаг Швейцарии

Картинки

  Флаг Швейцарской конфедерации учреждён 12 декабря 1889.
Представляет собой красное квадратное полотнище с белым крестом посередине, концы которого не достигают границ флага. Лучи креста равновелики, и при этом длина луча креста на 1/6 больше, чем ширина. В отличие от большинства других государственных флагов, флаг Швейцарии имеет форму квадрата. Происходит от герба кантона Швиц (од-ного из трёх кантонов, образовавших Швейцарскую конфедерацию в 1291 году, вместе с Ури и Унтервальденом).
Пропорция – 1:1, 2:3
Символ красного креста, используемый Международным Комитетом Красного Креста, происходит от изображения швейцарского Флага. Красный крест на белом фоне был дек-ларирован как официальный символ защиты ещё Женевской конвенцией 1864 года. Такие цвета флага (являющиеся лишь зеркальной заменой цветов флага Швейцарии) были приняты для того, чтобы отметить особые заслуги швейцарца по национальности и основателя МККК Жана Анри Дюнана.

Герб Швейцарии


В Гербе Швейцарии присутствует тот же самый белый крест, что и на Швейцарском Фла-ге, но он находится на фоне красного щита.
Как и Швейцарский Флаг, герб используется повсюду – его можно увидеть на швейцар-ских франках, регистрационных номерах автомобилей и т. д.

Гимн Швейцарии

Государственный гимн Швейцарии утверждён в 1961 году – де-факто, в 1981 году – де-юре
Национальным гимном является «Швейцарский псалом» (нем. – Schweizerpsalm, фр. – Cantique suisse, итал. – Salmo svizzero).
История начинается в 1841, когда Альберих Цвиссиг (Alberich Zwyssig, 1808 – 1854) – священник и композитор из Ури, получил письмо от Леонарда Видмера (Leonhard Widmer, 1809 – 1867) – музыканта, журналиста и поэта из Цюриха. В письмо был вложен текст патриотической поэмы, написанной Видмером, которую он хотел положить на му-зыку. Цвиссиг решил использовать музыку, написанную им для церковного псалма «Diligam te Domine» и закончил доработку музыки 22 ноября 1841 года, когда он впервые исполнил Швейцарский псалм четырём жителям Цуга.
С тех пор псалм часто исполнялся во время разнообразных патриотических событий, но швейцарский Федеральный Совет неоднократно отказывался признать Швейцарский псалм в качестве национального гимна (утверждая, что граждане сами должны решать, что использовать в качестве национального гимна).
После серии многочисленных референдумов и голосований в швейцарских кантонах 1 апреля 1981 псалм был утверждён в качестве национального гимна Швейцарии.
Немецкий текст Леонарда Видмера (1809 – 1867) был переведён на все официальные язы-ки Швейцарии.

Текст гимна (немецкий язык)

1. Trittst im Morgenrot daher, Seh' ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! Wenn der Alpenfirn sich rötet, Betet, freie Schweizer, betet! Eure fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. 2. Kommst im Abendglühn daher, Find' ich dich im Sternenheer, Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender! In des Himmels lichten Räumen Kann ich froh und selig träumen! Denn die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. 3. Ziehst im Nebelflor daher, Such' ich dich im Wolkenmeer, Dich, du Unergründlicher, Ewiger! Aus dem grauen Luftgebilde Tritt die Sonne klar und milde, Und die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. 4. Fährst im wilden Sturm daher, Bist Du selbst uns Hort und Wehr, Du, allmächtig Waltender, Rettender! In Gewitternacht und Grauen Lasst uns kindlich ihm vertrauen! Ja, die fromme Seele ahnt, Ja, die fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Перевод на русский язык

1.
Когда ты восходишь с утренней зарëй,
я вижу тебя в море лучей,
тебя, о возвышенный, великолепный!
Когда краснеет хребет Альп,
молитесь, свободные швейцарцы, молитесь!
Ваша благочестивая душа предвидит
Бога в нашем Отечестве,
Господа Бога в нашем Отечестве.

2.
Когда ты приближаешься на вечерней заре,
я нахожу тебя в сонме звëзд,
тебя, о человеколюбивый, любящий!
В светлом сиянии небес
я могу мечтать радостно и счастливо!
Ибо предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.

3.
Когда ты приходишь в дымке тумана,
ищу я тебя в море облаков,
тебя, о непостижимый, вечный!
Из пелены серых облаков
выступает ясное и мягкое солнце,
и предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.

4.
Когда ты надвигаешься в дикой буре,
ты сам – наша защита и оборона,
ты, всемогущий владыка, спаситель!
Грозной ночью, в страхе
доверимся же ему, как дети!
Да, тому, кто предвидит благочестивую душу,
Богу в нашем Отечестве,
Господу Богу в нашем Отечестве!


Комментариев нет:

Отправить комментарий