Государственные символы
Флаг Швейцарии
Флаг Швейцарской конфедерации учреждён 12 декабря 1889.
Представляет собой красное квадратное полотнище с белым крестом посередине, концы которого не достигают границ флага. Лучи креста равновелики, и при этом длина луча креста на 1/6 больше, чем ширина. В отличие от большинства других государственных флагов, флаг Швейцарии имеет форму квадрата. Происходит от герба кантона Швиц (од-ного из трёх кантонов, образовавших Швейцарскую конфедерацию в 1291 году, вместе с Ури и Унтервальденом).
Пропорция – 1:1, 2:3
Символ красного креста, используемый Международным Комитетом Красного Креста, происходит от изображения швейцарского Флага. Красный крест на белом фоне был дек-ларирован как официальный символ защиты ещё Женевской конвенцией 1864 года. Такие цвета флага (являющиеся лишь зеркальной заменой цветов флага Швейцарии) были приняты для того, чтобы отметить особые заслуги швейцарца по национальности и основателя МККК Жана Анри Дюнана.
Герб Швейцарии
В Гербе Швейцарии присутствует тот же самый белый крест, что и на Швейцарском Фла-ге, но он находится на фоне красного щита.
Как и Швейцарский Флаг, герб используется повсюду – его можно увидеть на швейцар-ских франках, регистрационных номерах автомобилей и т. д.
Гимн Швейцарии
Государственный гимн Швейцарии утверждён в 1961 году – де-факто, в 1981 году – де-юре
Национальным гимном является «Швейцарский псалом» (нем. – Schweizerpsalm, фр. – Cantique suisse, итал. – Salmo svizzero).
История начинается в 1841, когда Альберих Цвиссиг (Alberich Zwyssig, 1808 – 1854) – священник и композитор из Ури, получил письмо от Леонарда Видмера (Leonhard Widmer, 1809 – 1867) – музыканта, журналиста и поэта из Цюриха. В письмо был вложен текст патриотической поэмы, написанной Видмером, которую он хотел положить на му-зыку. Цвиссиг решил использовать музыку, написанную им для церковного псалма «Diligam te Domine» и закончил доработку музыки 22 ноября 1841 года, когда он впервые исполнил Швейцарский псалм четырём жителям Цуга.
С тех пор псалм часто исполнялся во время разнообразных патриотических событий, но швейцарский Федеральный Совет неоднократно отказывался признать Швейцарский псалм в качестве национального гимна (утверждая, что граждане сами должны решать, что использовать в качестве национального гимна).
После серии многочисленных референдумов и голосований в швейцарских кантонах 1 апреля 1981 псалм был утверждён в качестве национального гимна Швейцарии.
Немецкий текст Леонарда Видмера (1809 – 1867) был переведён на все официальные язы-ки Швейцарии.
|
Перевод на русский язык 1. Когда ты восходишь с утренней зарëй, я вижу тебя в море лучей, тебя, о возвышенный, великолепный! Когда краснеет хребет Альп, молитесь, свободные швейцарцы, молитесь! Ваша благочестивая душа предвидит Бога в нашем Отечестве, Господа Бога в нашем Отечестве. 2. Когда ты приближаешься на вечерней заре, я нахожу тебя в сонме звëзд, тебя, о человеколюбивый, любящий! В светлом сиянии небес я могу мечтать радостно и счастливо! Ибо предвидит благочестивую душу Бог в нашем Отечестве, Господь Бог в нашем Отечестве. 3. Когда ты приходишь в дымке тумана, ищу я тебя в море облаков, тебя, о непостижимый, вечный! Из пелены серых облаков выступает ясное и мягкое солнце, и предвидит благочестивую душу Бог в нашем Отечестве, Господь Бог в нашем Отечестве. 4. Когда ты надвигаешься в дикой буре, ты сам – наша защита и оборона, ты, всемогущий владыка, спаситель! Грозной ночью, в страхе доверимся же ему, как дети! Да, тому, кто предвидит благочестивую душу, Богу в нашем Отечестве, Господу Богу в нашем Отечестве!
Комментариев нет:
Отправить комментарий